線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 10:11 - 李山甫等《新經全書》附注釋

『就是在我們腳上所沾的你們城裏的塵土,我們也跺下去留給你們。可是你們還應該知道,天主的國已經臨近你們了』。

參見章節

更多版本

當代譯本

『就連你們城裡的塵土粘在我們腳上,我們都要擦掉,但是要知道,上帝的國臨近了。』

參見章節

四福音書 – 共同譯本

『連你們城中沾在我們腳上的塵土,我們也要跺掉;但是你們要知道:上帝的國已經臨近了。』

參見章節

新譯本

‘連你們城裡那黏在我們腳上的塵土,我們也要當著你們擦去。雖然這樣,你們應該知道: 神的國臨近了!’

參見章節

中文標準譯本

『連那沾在我們腳上的你們城裡的塵土,我們也要當著你們擦掉,不過你們應當知道:神的國近了。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

說:『就是你們城裏的塵土黏在我們的腳上,我們也當着你們擦去。雖然如此,你們該知道上帝的國臨近了。』

參見章節

新標點和合本 神版

說:『就是你們城裏的塵土黏在我們的腳上,我們也當着你們擦去。雖然如此,你們該知道神的國臨近了。』

參見章節
其他翻譯



路加福音 10:11
16 交叉參考  

如果有人不肯收留你們,不肯聽你們的話,你們從這一家,或是從這一城出去吧!並把你們腳上的塵土都跺下去。


當你們走路的時候要傳揚說:『天國來到了』。


「你們悔改吧,因為天國來到了」。


如果有人不收留你們,不願聽你們的話,你們要把鞋上所沾的塵土跺下去,作為公開的憑證,離開這地方吧」!


可是你們進入了一座城,若沒有人接待你們,你們到大街上去,公開地說:


要治愈城裏的病人,對人說:『天主的國臨近你們了』。


如果沒有人迎接你們,由這城出去吧,就是腳上的塵土,也要跺下去,做他們罪惡公開的證據」。


「弟兄們,亞巴郎的後裔和諸位敬畏天主的人,這救恩的道是給我們送來的。


那麼你們要小心,不要使先知書上所說的這話臨到你們身上:


保祿和巴爾納伯卻斷然向他們說:「天主的道本來應該首先講給你們,但是,因為你們拒絕接受,並且自己斷定自己不配得永生,所以我們轉向外邦人去宣講。


保祿和巴爾納伯就向着他們,跺出腳上的塵土,上以高尼去了。


他又對以色列人說:「我終日伸手招呼那群不信我而逆叛的百姓」。


但它究竟說的是什麼?它說:「言語就在你的附近,在你的口裏和在你的心裏」,就是我們所宣佈的信德的話。


祂本身表現出天主的榮耀,自己是天主本體的印像;祂用自己智慧的能力,維持萬有的存在。在洗淨了我們的罪惡以後,昇到高天,坐在全能者的右位。