線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 1:23 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我左右為難:我願意和基督一起死亡,這是最好的;

參見章節

更多版本

當代譯本

我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。

參見章節

新譯本

我處於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的。

參見章節

中文標準譯本

我正處在兩難之間:我渴望離世與基督在一起,因為這是好得無比的;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。

參見章節

新標點和合本 神版

我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。

參見章節

和合本修訂版

我處在兩難之間:我情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;

參見章節
其他翻譯



腓立比書 1:23
24 交叉參考  

我應受一種洗禮,在完成它以前,我心裏非常急燥不安。


耶穌回答說:「我告訴你,今日你必與我同在樂園裏」。


以先附魔的人,切求允許他一起去,可是耶穌辭退他說:


誰願意給我服務,他應該跟隨我;我在哪裏,給我服務的人,也應該在哪裏;人若願意給我服務,我必要使他受尊重。


到了巴斯卦節前日。耶穌知道,祂要離開這世界返回父那裏去的時刻近了。祂既然寵愛世界上信祂的人,就澈始澈終地寵愛他們。


在我給你們預備好了地方以後,我一定回來接你們與我同住;為的是我在哪裏,你們也在哪裏,


父啊!凡是您所託付給我的人,我願意我在哪裏,他們也和我一起在哪裏;使他們得見,您以愛我的緣故從開闢天地以前所賞給了我的榮耀。


他們用石頭砸斯德望,他卻祈禱說:「主,耶穌,收我的靈魂吧」!


因此我們以為,從這身體內遷移到主那裏去,更好。


在我們心裏不覺得有你們窄狹,窄狹的是你們的心。


可是,你們需要我還活着,


弟兄們,你們也知道,我們到你們那裏去,並不是無效的。


因此,我們也不斷地感謝天主,因為你們一聽見我們宣講天主的話,便立即接受,不把它看作人的話,卻看作在你們信友身上工作的天主自己說的話,實際上是天主的話。


然後我們還活着的,還生存的人要和他們一起在雲中被提到天空與主相會。這樣我們要永遠和主在一起。


我現在已經作被澆的祭酒,不久我要死。


在天上我又聽見聲音說:死在主懷中的死者是有福的」。聖神說:「是的,他們以前工作了,現在可以休息,因為他們的功勞永遠不離開他們」。