線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 20:20 - 李山甫等《新經全書》附注釋

說完這話,就將手和肋旁指給他們看。門徒看見主,都很快樂。

參見章節

更多版本

當代譯本

說完,祂把手和肋旁給他們看。門徒看見主,十分歡喜。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

說了這話,就把手和肋旁給他們看。門徒們見了主,都很高興。

參見章節

新譯本

說了這話,就把手和肋旁給他們看。門徒看見主,就歡喜了。

參見章節

中文標準譯本

說了這話,他把手和肋旁給他們看。門徒們看見了主,就歡喜。

參見章節

新標點和合本 上帝版

說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。

參見章節

新標點和合本 神版

說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 20:20
9 交叉參考  

她們急忙地離開了墳墓,又害怕又非常地喜樂,就跑着去給祂的門徒報信。


我實實在在地告訴你們:你們必要哭啼、哀號,世界卻要喜樂。


你們現在也憂悶悲傷;但是當我再來見你們的時候,你們的心便要充滿喜樂了,並且沒有人能奪去你們的喜樂。


不過其中有一個兵役用槍刺透了祂的肋旁,血水就立刻流下來。


其他的門徒就對他說:「我們看見了主」!他回答說:「我若是看不見祂手上的釘痕不用我的手指探入,不用我的手探祂的肋旁,我決不信」。


然後對多默說:「伸出你的手指來探我的手;伸過你的手來,探我的肋旁。不要再不信,要信」。


關於生命的道,從起初所有、我們親耳所聞、親眼所見所注視、親手所摸的……。