線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 3:8 - 李山甫等《新經全書》附注釋

作理事的也要如此,必須穩重,不一口兩舌,不飲過量的酒,不貪不義的財;

參見章節

更多版本

當代譯本

同樣,做執事的也要品行端正,說話誠實,不好酒,不貪財,

參見章節

新譯本

照樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪不義之財,

參見章節

中文標準譯本

做執事的也一樣,必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪圖不正當的利益,

參見章節

新標點和合本 上帝版

作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;

參見章節

新標點和合本 神版

作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;

參見章節

和合本修訂版

同樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不好酒,不貪不義之財;

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 3:8
17 交叉參考  

他們的喉嚨是個暢開的墳墓,他們鼓動舌簧,肆意欺詐;他們嘴唇下蓄有凶蛇的毒汁;


基督   耶穌的僕人保祿和弟茂德,致書於斐理伯城在基督   耶穌內的諸聖徒諸監牧諸理事。


我還說:理事也只許結過一次婚,盡心管理子女和家政。


可是要作監牧的人,應該是無可指責的,只結過一次婚,有節制、謹慎、有名望、肯款待旅客,善於訓誨人;


不貪酒、不打架、卻溫和良善;不爭訟、不貪財;


因為你胃口不好,時常患病,不要僅僅喝水,更好有時也用點酒、


其實,監牧是天主的理事,應該是正人君子;他不許自傲、暴躁、愛喝酒、愛打人、貪污,


老年婦女應該端正、不說讒言、不愛喝酒,用善道教訓青年婦女,


稱讚和咒罵的話,從同一口內說出,弟兄們,這是不相宜的。


你們應該善心牧養天主所托付給你們的羊群,照管牠們,不出於勉強,而甘願用由天主來的熱情。