提摩太前書 2:7 - 李山甫等《新經全書》附注釋 我也應該作證人,因此才作宣講者和宗徒。我說實話,絲毫不撒謊,因為我是外邦人在教義和真理上的導師。 更多版本當代譯本 為此,我被指派做傳道人和使徒,教導外族人認識信仰和真理。我說的是實話,並非謊言。 新譯本 為了這事,我也被派作傳道的和使徒,在信仰和真理上作外族人的教師。 中文標準譯本 為此,我受指派做傳道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教師。我說的是真話,沒有說謊。 新標點和合本 上帝版 我為此奉派作傳道的,作使徒,作外邦人的師傅,教導他們相信,學習真道。我說的是真話,並不是謊言。 新標點和合本 神版 我為此奉派作傳道的,作使徒,作外邦人的師傅,教導他們相信,學習真道。我說的是真話,並不是謊言。 和合本修訂版 我為此奉派作傳道,作使徒,在信仰和真理上作外邦人的教師。我說的是真話,不是說謊。 |