線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦後書 3:11 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我們聽說在你們當中有些懈怠的人,不願勞作,什麼事都不作愛管閒事。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們聽說在你們當中有些人遊手好閒,無所事事,專管閒事。

參見章節

新譯本

因為我們聽說,你們中間有人游手好閒,甚麼工也不作,反倒專管閒事。

參見章節

中文標準譯本

因為我們聽說你們中間有些人生活懶散,什麼工都不做,卻好管閒事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不做,反倒專管閒事。

參見章節

新標點和合本 神版

因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不做,反倒專管閒事。

參見章節

和合本修訂版

因為我們聽說,在你們中間有人懶散,甚麼工都不做,反倒專管閒事。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦後書 3:11
5 交叉參考  

作過賊的洗手吧,要勞碌,藉着正當的工作賺錢,可以救濟貧困者。


都要努力與別人和睦,各人專務各人的工作,都要勞力,如同我們吩咐了你們一樣。


弟兄們,我以我們的主耶穌   基督的名命令你們,遠離任何懈怠、不按照我們所傳授的教訓而生活的弟兄。


還有些青年寡婦,整天閒着,時常從這一家串到那一家:她們不僅閒着,同時還說長說短,愛管閒事,說不許說的話。


在你們當中,當然不許有人因為殺人、偷竊、作惡、或貪人財物而被告。