線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:34 - 李山甫等《新經全書》附注釋

未曾結婚的和守童貞的女子都顧慮主的利益,努力使身體靈魂都聖潔;結婚的婦女顧慮世上的利益,時常勉力使丈夫喜樂。

參見章節

更多版本

當代譯本

難免分心。沒有丈夫的婦女和處女可以關心主的事,叫身體和心靈都聖潔;但已婚的婦女關心世上的事,想著如何取悅丈夫。

參見章節

新譯本

這樣他就分心了。沒有結婚的婦女和守獨身的女子,掛念的是主的事,好讓身體和心靈都成為聖潔;但結了婚的婦女是為世上的事掛慮,想怎樣去討丈夫的歡心。

參見章節

中文標準譯本

這樣他就分心了。未婚女子和童貞女子掛慮主的事,以致身體和心靈都得以聖潔;而結了婚的婦女掛慮世界的事,是要怎樣討丈夫的喜悅。

參見章節

新標點和合本 上帝版

婦人和處女也有分別。沒有出嫁的,是為主的事掛慮,要身體、靈魂都聖潔;已經出嫁的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。

參見章節

新標點和合本 神版

婦人和處女也有分別。沒有出嫁的,是為主的事掛慮,要身體、靈魂都聖潔;已經出嫁的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。

參見章節

和合本修訂版

於是,他就分心了。沒有結婚的和未婚的女子是為主的事掛慮,為要身體和心靈都聖潔;已經出嫁的是為世上的事掛慮,想怎樣讓丈夫喜悅。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:34
16 交叉參考  

傭工這樣作,因為他是被僱的,他不顧惜羊。


也不要拿你們的肢體去事奉罪惡,充作違犯正義的工具,應該在天主臺前顯出為從死者中復活的人;也應該將你們的肢體作正義的工具去事奉天主。


你們是以高價贖回來的,總要在你們身體上榮耀天主。


結婚的人應該顧慮世上的利益,努方使妻子喜樂,他的心就分散了。


我說這話是為你們的利益;不是設羅網籠絡你們,卻是提示你們一種極合宜的事情,可以無擾無阻地殷勤奉事主。


也不用提其餘的,我又每天為眾教會掛心不安!


我感謝天主,因為祂使第鐸愛慕你們如同我愛慕你們一樣。


我希望並確信永不慚愧,我深信基督在我或生或死的身體內,在今日照常受榮耀。


願和平的天主親自賞賜你們完全的聖德。全身靈魂和身體,都要無罪,等候吾主耶穌的來臨。


如果有人治家無方,焉能治理天主的教會呢?


獨居無靠決心守節的寡婦,仰賴天主,晝夜不停地念經祈禱。


信主的人應該在行善上優越!這句話值得人信,我也命你切切實實地講給眾人。只有行善對己對人都有益。