線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 1:12 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我不是從人領受或學習了它,而是耶穌   基督啟示了我。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為這福音既不是我從人那裡領受的,也不是我跟人學來的,而是耶穌基督親自啟示我的。

參見章節

新譯本

因為這福音我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示來的。

參見章節

中文標準譯本

因為我既不是從人領受的,也不是受人教導的,而是藉著耶穌基督的啟示領受的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。

參見章節

新標點和合本 神版

因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。

參見章節

和合本修訂版

因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示而來。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 1:12
9 交叉參考  

因為我給你們所傳的,是主告訴了我的。主耶穌在被負賣的那一夜拿着餅,


不過天主藉着祂的聖神將這知識啟示給我們;聖神透徹一切,就是天主的奧秘也都透澈。


你們所注意的是外表。也好,但是如果有人以屬於基督為自傲的緣故,他應該知道,我們也一樣屬於基督。


若應該自誇,即便是很不適當的,我要例舉主的顯現與啟示。


我,不是由於人的委派,也不是藉着人,卻是藉着耶穌   基督,和使祂自死者中復活天主父的恩寵作宗徒的保祿,


樂意將祂的聖子啟示給我,使我在外邦人中傳揚祂。那時我沒有和任何人商議,


我是蒙到啟示而去的。我把我在外邦人中所傳的福音,同他們檢討;並私下和主要的人物商議,好知道我那時或從前,有錯沒有?沒有人批評我,


就是我方才用幾句話給你們所述說的奧跡,天主親自把它啟示了我。


我們憑主的話告訴你們:我們活着的、在主回來的時候生存的人,較比已亡的人也不在先。