線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 16:25 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

凡要顧全自己生命的,將要喪失生命;凡為我捨掉生命的,將要得著生命。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我失去生命的,必得到生命。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

因為誰想救自己的性命,將喪失性命;但誰若為了我的緣故喪失自己的性命,將找到性命。

參見章節

新譯本

凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我犧牲生命的,必得著生命。

參見章節

中文標準譯本

因為凡想要保全自己生命的,將失去生命;凡為我的緣故失去自己生命的,將尋得生命。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必得着生命。

參見章節

新標點和合本 神版

因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必得着生命。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 16:25
10 交叉參考  

顧全生命的,將要喪失生命;為我喪失生命,才是顧全生命的。」


人就是得著全世界,賠去自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼贖回他的生命呢?


因為凡要救自己生命的,將喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,將救了生命。


凡貪戀生命的倒要失了生命;凡不顧生命的,倒保全了生命。


愛惜自己活命的,就失喪活命;在今世不愛惜自己活命的,才能保全他的生命到永遠。


他們勝過牠,是因著羔羊的血,又因著他們所見證的道:並且他們不愛惜性命,以至於死。