線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 17:6 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

主說:「你們的信心,若有一粒芥子那樣大,就是對那顆桑樹說:要拔起來,栽在海裏;那樹也聽從你們。

參見章節

更多版本

當代譯本

主說:「你們若有芥菜種那麼大的信心,就算叫這棵桑樹連根拔起,栽在大海裡,它也會服從你們。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

主說:「如果你們有像芥菜子那麼大的信德,即使你們對這棵桑樹說:『你連根拔起,移植到海中去!』它也會服從你們的。

參見章節

新譯本

主說:“如果你們有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:‘拔起根來,栽到海裡去!’它也必聽從你們。

參見章節

中文標準譯本

主說:「如果你們有像一粒芥菜種子那樣的信仰,即使是對這棵桑樹說『願你被連根拔起,栽到海裡去!』它也會聽從你們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要拔起根來,栽在海裏』,它也必聽從你們。

參見章節

新標點和合本 神版

主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要拔起根來,栽在海裏』,它也必聽從你們。

參見章節
其他翻譯



路加福音 17:6
13 交叉參考  

耶穌說:「來罷!」彼得就下了船,走在水面上向著耶穌那裏去。


耶穌說:「這是因為你們的信心太小。我切實告訴你們:你們的信心,若像一粒芥子那樣大,就是對這座山說:你從這邊挪到那邊,也就挪去;並且你們沒有一件事是不能做的。」


耶穌說:「我切實告訴你們:若你們有信心,不疑惑,不只能做在這無花果樹上,就是對這座山說:要你舉起來投在海裏,也能成就。


可比一粒芥子,這芥子種在地裏,雖比地上的百種都小,


耶穌說:「你才說『若能!……』在相信的人,凡事都能。……」


好比一粒芥子,人拿去種在園子裏,長大成樹,空中的雀鳥飛來,宿在牠的枝上。」


你們誰有僕人,或耕田,或放羊,從田裏回來,就對他說:你先來坐下吃飯呢?


就往前跑,爬上桑樹,等著看:因為耶穌要從那裏經過。


主看見那寡婦,就憐憫她,說:「不要哭!」


他就叫了兩個門徒來,打發他們往耶穌那裏去,問他說:「你可是要來的那一位呢?還是我們要等候別人呢?」


假若我有先見之明,能參透各樣的奧妙,各樣的知識,並且有全備的信心,能够移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼?