線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 12:48 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

惟有那不知而做當受責打的,要少受責打:因為多給誰,就向誰多討;多託誰,就向誰多要。」

參見章節

更多版本

當代譯本

但因不知道而做了該受懲罰之事的僕人,必少受責打。多賜給誰,就向誰多取;多託付誰,就向誰多要。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但是那不知道主人的意旨,而做了應受拷打之事的,要少受拷打。給誰多,向誰要的也多;交託誰多,向誰索取的也更多。」

參見章節

新譯本

但那不知道的,雖然作了該受責打的事,也必少受責打。多給誰就向誰多取,多託誰就向誰多要。

參見章節

中文標準譯本

但那因為不知道而做了該打之事的人,將會受很少鞭打。所以誰被賜予的多,將來向誰索取的也多;託給誰多,將來向誰要求的也更多。

參見章節

新標點和合本 上帝版

惟有那不知道的,做了當受責打的事,必少受責打;因為多給誰,就向誰多取;多託誰,就向誰多要。」

參見章節

新標點和合本 神版

惟有那不知道的,做了當受責打的事,必少受責打;因為多給誰,就向誰多取;多託誰,就向誰多要。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 12:48
21 交叉參考  

凡有的,還要給他,叫他有餘;凡沒有的,連他所有的也要取回來。


你們有禍了!你們這些虛假的文士,和法利賽人哪!你們吞沒了寡婦的財產,假意做很長的禱告:所以將要受更重的刑罰。


彼得說:「主阿!請問這比喻,是對我們說的呢?還是連眾人呢?」


「我來是要放火在地上,若已經𤏲起來,我還要甚麼呢?


主人叫他來說:我聽說你做的是甚麼事呢?把你經管的賬目,交代清楚,你不能再做會計了。


若我沒有來教訓過他們,他們就算是無罪的:但如今他們的罪,無可推諉。


世人蒙昧無知的時候,上帝都不追究;如今卻吩咐各處的人,都要悔改:


這是照著洪福的上帝,榮耀的福音所託付我的。


我從前是褻瀆上帝的,逼迫人的,侮慢人的:然而我還蒙了憐憫,因為我是在不信的時候,不明白而做的。


[口哀]!提摩太阿!你要保守所託付你的,要躲避流俗無益的爭辯,和那些虛妄的知識,反抗的舉動。


但到了他自己的時期,我憑上帝我們救主的命所信託我的,用宣傳之工,顯明他的道。


我的弟兄們!你們做師傅的人不要多:因為看透了我們要受審判更重。