線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 10:3 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

你們去罷;我差你們去,如同小羊入了狼群中。

參見章節

更多版本

當代譯本

「你們去吧!我差你們出去,就像把羊羔送入狼群。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

你們去吧!我派遣你們去,就像羔羊往狼群中去。

參見章節

新譯本

你們去吧!我差你們去,如同羊羔進入狼群。

參見章節

中文標準譯本

你們去吧!看哪,我差派你們出去,就像把羊羔送進狼群中。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們去吧!我差你們出去,如同羊羔進入狼羣。

參見章節

新標點和合本 神版

你們去吧!我差你們出去,如同羊羔進入狼羣。

參見章節
其他翻譯



路加福音 10:3
14 交叉參考  

「你看!我差你們去,如同羊進狼群:所以你們要靈巧像蛇;馴良像鴿子。


並且你們要為我的原故,被眾人怨恨:惟有那忍耐到底的,將要得救。


你們要防備假先知,他們到你們那裏,外面像羊,裏面卻是殘暴的狼。


錢囊口袋和鞋都不要帶,在路上也不要問人的安。


若是僱工的,不是牧人,羊也不是他自己的,他看見狼來,就丟下羊逃跑,狼就抓住羊,並把羊群趕散了。


你們可記得我說過的話:『僕人不能越過主人。』世人既然逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守我的話,也要遵守你們的話。


人要把你們革出教會,並且時候要到:凡殺你們的,都以為就是事奉上帝的。


我知道我去之後,有兇暴的豺狼,要到你們中間來,不愛惜羊群;


他為我的名所受的許多苦,我也要指示他。」


向他求文書投大馬色各會堂,找著凡是歸於這條道路的,無論男女,一概准他鎖綁,解到耶路撒冷來。