線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 7:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

那本來叫人活的誡命,反倒叫我死:

參見章節

更多版本

當代譯本

我發現那本來要使人活的誡命反而叫我死,

參見章節

新譯本

那本來使人活的誡命,反而使我死了;

參見章節

中文標準譯本

我卻死了。於是我發現,那本該帶來生命的誡命,它卻導致了死亡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

那本來叫人活的誡命,反倒叫我死;

參見章節

新標點和合本 神版

那本來叫人活的誡命,反倒叫我死;

參見章節

和合本修訂版

我就死了。那本該叫人活的誡命反而叫我死。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 7:10
10 交叉參考  

摩西寫著說:『凡本乎律法而行的義人,就必因此得生。』


因為律法的效用,就是刑罰;那裏沒有律法,那裏就沒有過犯。


先前我在律法以外,原是活的:但是誡命傳到,罪既活動,我卻死了;


那刻在石版上叫人死的制度,既有榮光,甚至以色列人不能望著摩西臉上的那種漸要消滅的榮光;


律法本不出於信,只說:『凡遵行這些事的,必因此得生。』