Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




羅馬書 7:10 - 和合本修訂版

10 我就死了。那本該叫人活的誡命反而叫我死。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 我發現那本來要使人活的誡命反而叫我死,

參見章節 複製

新譯本

10 那本來使人活的誡命,反而使我死了;

參見章節 複製

中文標準譯本

10 我卻死了。於是我發現,那本該帶來生命的誡命,它卻導致了死亡。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 那本來叫人活的誡命,反倒叫我死;

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 那本來叫人活的誡命,反倒叫我死;

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

10 結果我在罪中死了。原來法律的命令是要使人得生命的;可是,對我來講,它反而帶來死亡。

參見章節 複製




羅馬書 7:10
10 交叉參考  

我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。


以色列家卻在曠野中悖逆我,不順從我的律例,厭棄我的典章;人若遵行就必因此存活。他們卻大大干犯我的安息日。 「因此我說,我要在曠野把我的憤怒傾倒在他們身上,滅絕他們。


只是他們的兒女悖逆我,不順從我的律例,也不謹守遵行我的典章;人若遵行就必因此存活。他們卻干犯我的安息日。 「因此我說,我要在曠野把我的憤怒傾倒在他們身上,向他們發盡我的怒氣。


你們要謹守我的律例典章;遵行的人就必因此得生。我是耶和華。


論到出於律法的義,摩西寫著:「行這些事的人,就必因此得生。」


因為律法是惹動憤怒的,哪裏沒有律法,哪裏就沒有過犯。


以前沒有律法的時候,我是活的;但是誡命來到,罪活起來,


那用字刻在石頭上屬死的事奉尚且有榮光,以致以色列人因摩西臉上那逐漸褪色的榮光不能定睛看他的臉,


律法並不出於信,而是說:「行這些事的就必因此得生。」


跟著我們:

廣告


廣告