羅馬書 11:18 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋 你就不可誇口,輕看本枝子:若是誇口,當知道不是你擎著根,乃是根擎著你。 更多版本當代譯本 你就不可向折下來的枝子誇口。你若誇口,就該知道:不是你托住樹根,而是樹根托住你。 新譯本 你就不可向那些樹枝誇口。你若要誇口,就應當想想:不是你支持著樹根,而是樹根支持著你。 中文標準譯本 那麼你就不應該向那些樹枝自誇了。而就算你自誇,也不是你托著樹根,而是樹根托著你。 新標點和合本 上帝版 你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,當知道不是你托着根,乃是根托着你。 新標點和合本 神版 你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,當知道不是你托着根,乃是根托着你。 和合本修訂版 你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,該知道不是你托著根,而是根托著你。 |