線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 8:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌又對眾人說:「我離去了,你們要找我,你們都要死亡在你們的罪中:因為我去的地方,你們不能到。」

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌又對他們說:「我要走了,你們會尋找我,你們將死在自己的罪中。我去的地方,你們不能去。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌又對他們說:「我離開你們,你們會找我,也會死在你們的罪中;我去的地方,你們不能去。」

參見章節

新譯本

耶穌又對他們說:“我要去了,你們要尋找我,並且要在自己的罪中死亡;我去的地方,你們不能到。”

參見章節

中文標準譯本

後來,耶穌又對他們說:「我要去了,你們將要尋找我,並且將死在自己的罪中。我去的地方,你們不能去。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌又對他們說:「我要去了,你們要找我,並且你們要死在罪中。我所去的地方,你們不能到。」

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌又對他們說:「我要去了,你們要找我,並且你們要死在罪中。我所去的地方,你們不能到。」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 8:21
21 交叉參考  

我告訴你們:從今以後,你們不得再見我的面;直等到你們說:「奉主名而來的,是當受稱頌的」那個時候。


王又對那在左邊的說:你們這些被咒詛的人,要離開我,往那給魔鬼和他的使者,所預備的永火裏去:


這些人,要進入永刑;那些義人,卻進入永生。」


耶穌這話,是指著自己將要怎麼受死說的。


耶穌說:「亮光還暫時在你們中間,你們要趁光行走,免得黑暗臨到:那在黑暗裏行走的,不知道往那裏去。


親生的孩子們哪!我和你們同在,只有片時了!你們將要尋找我:這話,我曾對猶太人說過了,『我所去的地方,你們不能到。』(現在又對你們說,)


你們要尋求我,卻不能遇見:我的所在,你們也不能到。」


他說:『你們要尋求我,卻遇不見:我的所在,你們不能到,』這是甚麼話呢?」


所以我對你們說,你們必死亡在罪中,你們若不信我是基督,定然要死在罪中。」


你們原來因過犯罪惡是死的,