約翰福音 10:4 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋 既都領出來,牧人在前頭走,羊就跟著他:因為懂得他的呼聲。 更多版本當代譯本 領出來之後,自己便走在前面,羊群也跟著他,因為羊認得他的聲音。 四福音書 – 共同譯本 當他把自己的羊全部放出來,就走在牠們前頭,羊跟他走,因為牠們認得他的聲音。 新譯本 他把自己的羊領出來以後,就走在前頭,羊也跟隨他,因為認得他的聲音。 中文標準譯本 他把自己所有的羊帶出去的時候,走在牠們的前面。羊因為認得他的聲音,就跟著他去。 新標點和合本 上帝版 既放出自己的羊來,就在前頭走,羊也跟着他,因為認得他的聲音。 新標點和合本 神版 既放出自己的羊來,就在前頭走,羊也跟着他,因為認得他的聲音。 |