線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 10:25 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌說:「我告訴過你們,你們卻不信:我奉我父的名所做的工,這就是我的見證。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌回答說:「我已經告訴你們了,你們卻不信。我奉我父的名所行的神蹟也為我作見證,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌回答他們:「我已告訴你們,你們卻不相信;我以我父的名義所做的事為我作證,

參見章節

新譯本

耶穌對他們說:“我已經告訴你們,你們卻不相信;我奉我父的名所作的事,可以為我作證。

參見章節

中文標準譯本

耶穌回答:「我告訴過你們,你們卻不相信。我奉我父的名所行的這些事為我做見證;

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌回答說:「我已經告訴你們,你們不信。我奉我父之名所行的事可以為我作見證;

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌回答說:「我已經告訴你們,你們不信。我奉我父之名所行的事可以為我作見證;

參見章節
其他翻譯



約翰福音 10:25
17 交叉參考  

耶穌對他們說:「我遵父的命,在你們面前,行了許多善事;你們為那一件要打我呢?」


若我不做我父的事,你們不必信我。


我既做了,你們縱然不信我,也應當信這些事,叫你們又知道又覺得我在父裏面,父在我裏面。」


大祭司和法利賽人,就招集公會說:「這個人,做出許多的神能來,我們怎麼辦呢?


耶穌說了這話,就離開他們,自己隱避了。雖然在你們面前,顯了這許多的靈驗,他們還是不相信。


你們當信我在父裏面,父在我裏面:縱然不信,也當因我所做的這些事信我。


耶穌在門徒面前,另外顯了許多靈驗,沒有記在這書上:


他夜裏來見耶穌說:「夫子,我們知道你是從上帝而來的師傳:因為你所顯的靈驗,若不是有上帝同在,是沒有一個人能做的。」


然而眾人中有許多相信他的,說:「基督來了,他所顯的靈驗,難道比這個人還多麼?」


耶穌又對百姓說:「我是世人的光,跟從我的不在黑暗裏行,要得生命的光。」


所以我對你們說,你們必死亡在罪中,你們若不信我是基督,定然要死在罪中。」


你們的祖宗亞伯拉罕常樂意盼望見著我的那一天;果然看見,就歡喜了。」


耶穌說:「我切切實實的告訴你們:在亞伯拉罕未生以前就是我了。」


就是說:上帝怎樣的以聖靈和能力,加在拏撒勒人耶穌身上,立為基督,他周遊四方,行善事,醫好凡被魔鬼挾制的人:因為上帝和他同在。


以色列人哪!你們請聽這話:上帝把拏撒勒人耶穌,指定給你們,就是藉著他在你們中間所行的異能,奇事,和靈驗,這是你們曉得的。


我們若輕忽了這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是憑主親自所講的,為後來聽見他的人,給我們證實了。