線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰一書 2:4 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

若有人說:「我是認識他,」卻不遵守他的命令,這人就是說謊話的,真理也不在這人心裏了:

參見章節

更多版本

當代譯本

若有人說「我認識祂」,卻不遵行祂的命令,這人是說謊的,他裡面沒有真理。

參見章節

新譯本

凡是說“我已經認識他”,卻不遵守他命令的,就是說謊的人,真理就不在他裡面了。

參見章節

中文標準譯本

那說「我已經認識他」,卻不遵守他命令的,就是說謊者,真理也不在這個人裡面;

參見章節

新標點和合本 上帝版

人若說「我認識他」,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。

參見章節

新標點和合本 神版

人若說「我認識他」,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。

參見章節

和合本修訂版

人若說「我認識他」,卻不遵守他的命令,就是說謊話的,真理就不在他裏面了。

參見章節
其他翻譯



約翰一書 2:4
13 交叉參考  

你們出於你們的父,就是魔鬼。他所喜好的,你們也歡喜做,他從起初是殺害人的,是不行真理的:因為他心裏本沒有真理。他說謊話是自然的:因為他就是說謊的,也是說謊人的父。


因為許多人不服約束,好閒談,哄騙人,並且這等人多半是奉割禮的,


憑他們說是認識上帝;但行事卻與 他相背,是悖逆的,是可惡的,對於各樣善事都無可取。


假若我們說:「自己沒有犯過罪,」這就是以 他為說謊的, 他的道就不在我們心裏了。


我們若說:「是與 他有了連屬,」還是行在黑暗裏,那就是我們說謊話,不合真理了:


我們若說:「我們沒有罪,」就是自欺,真理不在我們心裏了。


我們若遵守他的命令,在此就曉得我們是認識他。


若有人說自己在光明中,卻懷恨他的弟兄,他是直到如今還在黑暗裏頭。


凡是常在他裏頭的,必不犯罪,凡是犯罪的,是未曾見過他,也未曾認識他。


若有人說:我愛上帝,還是懷恨他的弟兄,他就是個說謊的:既不愛他所看見的弟兄,就不能愛那沒有看見過的上帝。


可親愛的阿!我們應當彼此相愛:因為愛是出於上帝的,凡有愛心的人,就是被上帝所生,並且認識上帝。