線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歌羅西書 3:22 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

僕人也要凡事聽從你們肉體的主人,不要只在眼前服事,像是討人的喜歡,但要存心忠實,敬畏主:

參見章節

更多版本

當代譯本

你們作奴僕的,凡事要聽從你們世上的主人,不要只做討好人的表面工夫,要以敬畏主的心真誠服侍。

參見章節

新譯本

你們作僕人的,要凡事聽從世上的主人,作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要以真誠的心敬畏主。

參見章節

中文標準譯本

你們做奴僕的,凡事都要順從自己在世上的主人,不要只在人眼前服事,像是討人的歡心,而要以忠實的心敬畏主。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏主。

參見章節

新標點和合本 神版

你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏主。

參見章節

和合本修訂版

你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前服事,像是討人喜歡的,總要心存誠實,因為你們敬畏主。

參見章節
其他翻譯



歌羅西書 3:22
22 交叉參考  

眼睛就是身上的燈,若是你的眼睛清楚,全身都光明;


譬如我在人的權柄以下,也有兵丁在我以下;我吩咐這個說:『去,』他就去;吩咐那個說:『來,』他就來;吩咐我的用人說:『你做這事,』他就去做。」


「你們為甚麼稱我主阿!主阿!卻不照著我的話去行呢?


譬如我在人權柄以下,也有兵在我以下;我吩咐這個說:去,他就去;吩咐那個說:來,他就來;吩咐我的僕人說:你做這事,他就去做。」


天天同心合意,不斷的聚集在聖殿裏,並且在挨家裏擘餅,存著歡樂誠懇的心聚餐。


親愛的弟兄阿!我們既蒙這樣的應許,就當潔淨自己,離去肉體和心靈的一切污穢,因敬畏上帝,完全成聖。


我現在是要將就人的呢?還是要將就上帝的呢?我豈是求人的喜歡麼?若仍舊求人的喜歡,我就不是基督的僕人了。


子女凡事要順從父母:因為這是主所喜悅的。


但上帝既然驗中了我們,把福音託付我們,我們就照樣講,不是要討人喜歡,乃是要討那試驗我們心的上帝喜歡:


不但像僕人,乃是高於僕人,是可愛的兄弟,在我的確是如此,何況在你呢?這也不拘是在於肉體,在於主,尤其是這樣。