線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 1:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

你們也靠著他對於上帝是篤信的,上帝叫他由死復生,以致你們的信心和盼望,都歸於上帝。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們藉著基督信了使祂從死裡復活、賜祂榮耀的上帝,所以,你們的信心和盼望都在於上帝。

參見章節

新譯本

藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的 神,叫你們的信心和盼望都在於 神。

參見章節

中文標準譯本

藉著基督,你們信靠那使他從死人中復活、又賜他榮耀的神,以致你們的信仰和盼望也都在於神。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們也因着他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的上帝,叫你們的信心和盼望都在於上帝。

參見章節

新標點和合本 神版

你們也因着他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。

參見章節

和合本修訂版

你們也因著他而信那使他從死人中復活、又給他榮耀的上帝,好讓你們的信心和盼望都在於上帝。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 1:21
34 交叉參考  

耶穌走上前來對他們說:「天上地下所有的權柄,都交付我了。


耶穌又大聲說:「信我的,不止是信我,也是信那差我來的;


「你們心裏不要憂悶:你們信上帝,也要信我。


耶穌說:「我就是那條道路,且是真體,且是生命:若不憑著我,沒有一個人能到父那裏去。」


耶穌說了這話,就仰臉望天,說:「父阿!時候到了!求你榮耀你的兒子,叫你的兒子也榮耀你:


我父阿!我在那裏,要你所交給我的人,也同我在那裏,叫他們看見我的榮耀,就是你所賜給我的榮耀:因為你在創世以先,已經愛我了。


父阿!你我現在得榮耀,就是創世以先,我同你在那裏所有的榮耀。


上帝所差來的,就說上帝的話:因為上帝賜他聖靈是沒有限量的。


上帝卻解脫他死的痛苦,叫他復活:因為他原不能被死亡拘束。


亞伯拉罕,以撒,雅各的上帝,就是我們祖宗的上帝,已經榮耀 他的兒子耶穌;你們卻把他交給彼拉多:彼拉多斷定要釋放他,你們在彼拉多面前竟不承認。


你們殺了那賜生命的主;上帝卻叫他從死裏復活了;我們都是這事的見證人。


你們和以色列民,都當知道:站在你們面前的這個人,他得了痊愈,就是奉你們所釘十字架,上帝卻叫他復活的那位拏撒勒人基督耶穌的名。


如果在你口裏承認了耶穌是主,並在你心裏信上帝叫他從死裏復活了,你就是得了救。


也是指著我們所寫:就是我們這後來相信上帝叫主耶穌從死裏復活,得算為義的人。


基督和彼列,有甚麼相和呢?信與不信,有甚麼可共呢?


因此,我既聽說你們信主耶穌,親愛眾聖徒,


上帝願意他們知道,這奧妙的榮耀,是何等的豐富!在外邦人中,這奧妙就是基督在你們中間成了榮耀的盼望:


基督耶穌的使徒保羅,奉我們的救主上帝,和我們所盼望的基督耶穌的命,


大哉! 神道的奧妙!無人不服。那一位:是在肉身裏顯現,在聖靈裏稱義,被天使看見,被傳到外邦,在世界被信服,在榮耀裏被接引。


惟獨見耶穌為了替死的苦,暫時小於天使,蒙上帝的恩,為各人嘗了死味,因此,就得了尊貴榮耀的冠冕。


所以我們要把基督開端的話撇開,努力到完全的地步,不必再立根基,就如悔改脫離死行,並對於上帝的信心,


因此,凡靠他向著上帝面前來的人,他都能全然拯救:因為他時常活著,替他們代求。


就是考察那在他們各人自己裏的基督的靈,預先指點基督受苦難,後來享榮耀,是甚麼時候,是甚麼景況。


當受頌讚的上帝,我們的主基督耶穌的父,憑 他許多的憐憫,曾藉著基督耶穌從死人裏復活,重生了我們,叫我們有活活的盼望:


耶穌已經升到天上,在上帝的右邊,眾天使,和掌權的,並有能力的,都順服他了。