線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦後書 3:11 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因為我們聽說:「你們中間有人不按規矩行,一點工也不作,倒專管閒事。」

參見章節

更多版本

當代譯本

我們聽說在你們當中有些人遊手好閒,無所事事,專管閒事。

參見章節

新譯本

因為我們聽說,你們中間有人游手好閒,甚麼工也不作,反倒專管閒事。

參見章節

中文標準譯本

因為我們聽說你們中間有些人生活懶散,什麼工都不做,卻好管閒事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不做,反倒專管閒事。

參見章節

新標點和合本 神版

因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,甚麼工都不做,反倒專管閒事。

參見章節

和合本修訂版

因為我們聽說,在你們中間有人懶散,甚麼工都不做,反倒專管閒事。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦後書 3:11
5 交叉參考  

偷竊的,不要再偷:應當勞作,親手做正當的營業,便可盈餘,補足窮乏。


務要安守本分,各辦各的事,親手作工,照著我們從前所吩咐你們的,


弟兄們!我們奉我主基督耶穌的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩行,不遵守我們的教訓,就當遠離他。


並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,講那不當講的話。


你們卻不可為了殺人,偷盜,作惡,和諸多的壞事受苦。