希伯來書 2:2 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋 那藉著天使所傳說的道,既是確實的,凡干犯不服的,都受了相當的報應: 更多版本當代譯本 既然藉天使傳下來的話確鑿無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應, 新譯本 那透過天使所傳講的信息既然是確定的,所有干犯和不聽從的,都受了應得的報應。 中文標準譯本 要知道,那藉著天使所說的話既然是確定的,連一切過犯和悖逆都受到了應得的報應, 新標點和合本 上帝版 那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。 新標點和合本 神版 那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。 和合本修訂版 既然那藉著天使所傳的話是確定的,凡違背不聽從的,都受了該受的報應; |