線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 14:37 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

若有人自己以為是先知,或是屬靈的,就要承認我所寫給你們的,是主的命令。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果你們當中有人自認為是先知或屬靈的人,他就應該知道我現在所寫的是主的命令。

參見章節

新譯本

如果有人自以為是先知或是屬靈的,他就應該知道我寫給你們的是主的命令;

參見章節

中文標準譯本

如果有人自以為是做先知傳道的,或是屬靈的,就應該承認:我寫給你們的是主的命令;

參見章節

新標點和合本 上帝版

若有人以為自己是先知,或是屬靈的,就該知道,我所寫給你們的是主的命令。

參見章節

新標點和合本 神版

若有人以為自己是先知,或是屬靈的,就該知道,我所寫給你們的是主的命令。

參見章節

和合本修訂版

若有人自以為是先知,或是屬靈的,就應該知道,我所寫給你們的是主的命令。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 14:37
22 交叉參考  

又說:聽從你們的,就是聽從我,背棄你們的,就是背棄我;背棄我的,就是背棄那差我來的。」


我憑著特派給我的恩賜勸你們各人,不要思想過分;只要看得合乎中道,就是照著上帝所賜給各人信心的限量。


至於先知講道,只好兩三個人,其餘就好討論。


上帝的道理,豈是出於你們,或是單臨到你們的麼?


若有人不肯承認,他也就不被承認了。


而且有靈性的人,能識透一切,卻沒有人能識透了他。


弟兄們!我從前教訓你們,不能把你們當作屬靈性的,只把你們當作屬血性的,在基督之中為嬰兒的。


論到童身的人,我沒有奉主的命:但我既蒙憐恤,能作忠心的僕人,就表示自己的意見


然而憑我看來,不嫁更為有福:我這意思,認為是有上帝的靈。


若有人自以為有識見,但照他所當知的,還不算得是識見。


我們不敢和那自是的人一同相比:因為他們拿自己來度量,拿自己來比較,倒是不聰明的。


你們憑眼所看的,倘若有人自以為是屬基督的,就該認我們也是屬基督的。


假如有人來傳另一樣耶穌,不是我們所傳的,或是你們受了另一個靈,不是以前所受的,或另得一個福音,不是已經承受的,你們只好寛容他們。


為自己肉體種的,就必從肉體收敗壞;為靈性種的,就必從靈性收永生。


叫你們記念聖先知預先所說的話,和使徒所傳給你們的主救主的命令:


我們是出於上帝的,凡認識上帝的,都聽從我們;凡不是出於上帝的,也不聽從我們,從此真理的靈,和謬妄的靈,我們就可以認出來了。


可親愛的阿!你們卻要記念我們主基督耶穌的使徒們從前所說的話。