線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 1:12 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

就是你們有的說:我是屬保羅的;有的說:我是屬亞波羅的;有的說:我是屬彼得的;有的說:我是屬基督的。

參見章節

更多版本

當代譯本

我的意思是你們有人說:「我是跟隨保羅的」,有人說:「我是跟隨亞波羅的」,有人說:「我是跟隨磯法的」,有人說:「我是跟隨基督的」。

參見章節

新譯本

我的意思就是,你們各人說,我是保羅派的,我是亞波羅派的,我是磯法派的,我是基督派的。

參見章節

中文標準譯本

這就是說:你們各自聲稱「我是屬保羅的」,或「我是屬阿波羅的」,或「我是屬磯法的」,或「我是屬基督的」。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我的意思就是你們各人說:「我是屬保羅的」;「我是屬亞波羅的」;「我是屬磯法的」;「我是屬基督的」。

參見章節

新標點和合本 神版

我的意思就是你們各人說:「我是屬保羅的」;「我是屬亞波羅的」;「我是屬磯法的」;「我是屬基督的」。

參見章節

和合本修訂版

我的意思是,你們各人說:「我是屬保羅的」;「我是屬亞波羅的」;「我是屬磯法的」;「我是屬基督的。」

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 1:12
20 交叉參考  

但你們不要受夫子的稱呼:你們的夫子只有一位,你們都是弟兄。


於是帶他去見耶穌,耶穌望著他說:「你是約拿的兒子西門,你的名字要稱磯法。」(就是彼得。)


當時有一個猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所,他生在亞力山大,很有口才,通達經典。


亞波羅在哥林多的時候,保羅經過那一帶內地,到了以弗所,在那裏遇著幾個門徒。


這話,因為革來家裏有人來告訴我,說你們弟兄中有紛爭。


就顯給彼得看,隨後顯給那十二位看,


弟兄們!我告訴你們說:血和肉是不能承繼上帝的國,這必朽的,不能承繼那不朽的。


至於兄弟亞波羅,我再三的勸過他,要他和弟兄們同到你們那裏去:但這時候他決不願意去,得了機會的時候,他就要去。


弟兄們!我這話是為你們的原故,指著自己和亞波羅說的,叫你們度量我們,不可過於聖經所教的,免得你們自高自大,貴重這個,輕看那個。


弟兄們!我再說:時候短少了,所以從今以後,那有妻子的,要像沒有妻子;


難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶著往來,彷佛其餘的使徒,和主的兄弟,並彼得一樣麼?


你們憑眼所看的,倘若有人自以為是屬基督的,就該認我們也是屬基督的。


『少種的少收;多種的多收,』這話確對。


那看為柱石的雅各,磯法,約翰,又看出主派我的職任,就向我和巴拏巴行握手禮,叫我們往外邦人那裏去;他們往猶太人那裏去。


現在我說上帝預先所訂的約,不能被那在四百三十年以後所傳的律法把他廢掉,以致那應許落空。