線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 17:20 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因為你有些奇怪的話,傳到我們耳中:我們要明白這話是甚麼意思?」(

參見章節

更多版本

當代譯本

你的言論聽起來確實稀奇,我們很想知道個究竟。」

參見章節

新譯本

因為你把一切新奇的事,傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。”

參見章節

中文標準譯本

既然你帶來了一些奇怪的事,傳到我們耳中,那麼我們想知道這些事到底是什麼意思。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。」(

參見章節

新標點和合本 神版

因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。」(

參見章節

和合本修訂版

因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 17:20
15 交叉參考  

門徒就遵守這話,彼此議論從死裏復活的意思。


他的門徒中有好些人聽了,就說:「這話難以領受,誰能聽呢?」


彼得心裏正在猜疑,不知所看見的異象,是甚麼意思?哥尼流所差來的人,已經訪到西門的家裏,站在門外。


他們就帶他上亞略巴古去,說:「你所講的這新道理,我們也可能明白麼?


雅典人,和寓在那裏的客人,都不顧別的事,只要將新聞說說聽聽。)


眾人都驚訝猜疑,彼此說:「這是甚麼意思呢?」


因為傳十字架,在那將滅亡的人看,是愚拙;在我們將得救的人看,卻是上帝的大能。


我們卻傳那被釘十字架的基督:在猶太人是討厭的,在外邦人是可笑的,


然而未蒙感化的,不領受聖靈的教訓,反倒以為愚拙,他也不能會悟:因為這教訓,惟獨有靈性的人才能識透。


論到這一位,我們有好些話:因為你們聽得怠慢,難以解明。


人們這樣行,見你們不與他們同奔那放蕩無度的路,就以為怪,毀謗你們。