線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 7:2 - 新標點和合本 神版

你們要心地寬大收納我們。我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。

參見章節

更多版本

當代譯本

請你們敞開心懷接納我們。我們沒有虧負過任何人,沒有敗壞過任何人,也沒有佔過任何人的便宜。

參見章節

新譯本

你們的心要容得下我們。我們沒有虧負過誰,沒有損害過誰,也沒有佔過誰的便宜。

參見章節

中文標準譯本

請你們接受我們。我們沒有虧負過誰,沒有敗壞過誰,也沒有對不起誰。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們要心地寬大收納我們。我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。

參見章節

和合本修訂版

寬宏大量地接納我們吧!我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

請你們以寬大的胸懷容納我們。我們沒有做過對不起人的事;沒有破壞誰,也沒有佔過誰的便宜。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 7:2
23 交叉參考  

摩西就甚發怒,對耶和華說:「求你不要享受他們的供物。我並沒有奪過他們一匹驢,也沒有害過他們一個人。」


凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。


「人接待你們就是接待我;接待我就是接待那差我來的。


無論進哪一城,人若接待你們,給你們擺上甚麼,你們就吃甚麼。


我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。


因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。


我們所誇的是自己的良心,見證我們憑着神的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。


我再說,人不可把我看作愚妄的。縱然如此,也要把我當作愚妄人接納,叫我可以略略自誇。


我在你們那裏缺乏的時候,並沒有累着你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累着你們。


乃將那些暗昧可恥的事棄絕了;不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦與各人的良心。


故此,你們要在主裏歡歡樂樂地接待他,而且要尊重這樣的人;


與我一同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的表弟馬可也問你們安。(說到這馬可,你們已經受了吩咐;他若到了你們那裏,你們就接待他。)


我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。


我現在打發他親自回你那裏去;他是我心上的人。


你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。


若有人到你們那裏,不是傳這教訓,不要接他到家裏,也不要問他的安;