線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 2:3 - 新標點和合本 神版

我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。

參見章節

更多版本

當代譯本

我曾為這事寫信給你們,免得我到你們那裡時,那些本該使我喜樂的人反而使我憂傷。我也深信你們會以我的喜樂為你們的喜樂。

參見章節

新譯本

我寫了這樣的信,免得我來的時候,應該使我快樂的人反而使我憂愁;我深信你們眾人都以我的喜樂為你們的喜樂。

參見章節

中文標準譯本

我寫了那封信,免得我來的時候,那些本應該使我喜樂的人使我憂傷,因為我深信你們大家以我的喜樂為你們大家的喜樂。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。

參見章節

和合本修訂版

我曾把這事寫給你們,免得我到的時候,那該令我喜樂的人反倒令我悲傷。我也深信,你們眾人都以我的喜樂為自己的喜樂。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

所以,我寫了那封信給你們,為要避免我到你們那裡去的時候,那些應該使我快樂的人反而使我憂愁。我也確信,我的喜樂就是你們大家的喜樂。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 2:3
17 交叉參考  

你們願意怎麼樣呢?是願意我帶着刑杖到你們那裏去呢?還是要我存慈愛溫柔的心呢?


我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處;


我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。


我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了甚麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。


且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行污穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。


所以,我不在你們那裏的時候,把這話寫給你們,好叫我見你們的時候,不用照主所給我的權柄嚴厲地待你們。這權柄原是為造就人,並不是為敗壞人。


為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。


我雖然從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,乃要在神面前把你們顧念我們的熱心表明出來。


我如今歡喜,能在凡事上為你們放心。


但那安慰喪氣之人的神藉着提多來安慰了我們;


我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔;因我知道,那信叫你們憂愁不過是暫時的。


我們又打發一位兄弟同去;這人的熱心,我們在許多事上屢次試驗過。現在他因為深信你們,就更加熱心了。


我在主裏很信你們必不懷別樣的心;但攪擾你們的,無論是誰,必擔當他的罪名。


我們靠主深信,你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。


我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。