Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多後書 1:15 - 新標點和合本 神版

15 我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處;

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

15 我有這樣的把握,所以早就計劃去你們那裡,使你們有再次蒙福的機會。

參見章節 複製

新譯本

15 我既然有這樣的信念,就打算先到你們那裡,使你們再一次得到恩惠,

參見章節 複製

中文標準譯本

15 藉著這樣的確信,我早就打算先到你們那裡去,使你們能得到兩次的恩典:

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

15 我既然這樣深信,就早有意到你們那裏去,叫你們再得益處;

參見章節 複製

和合本修訂版

15 既然我這樣深信,早就有意先到你們那裏去,讓你們得加倍的益處。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

15 既然有了這樣的確信,我就計畫先去訪問你們,使你們加倍獲得欣慰。

參見章節 複製




哥林多後書 1:15
9 交叉參考  

她丈夫約瑟是個義人,不願意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。


因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固;


我也曉得,去的時候必帶着基督豐盛的恩典而去。


若有人飢餓,可以在家裏先吃,免得你們聚會,自己取罪。其餘的事,我來的時候再安排。


我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。


然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。


如今,我打算第三次到你們那裏去,也必不累着你們;因我所求的是你們,不是你們的財物。兒女不該為父母積財,父母該為兒女積財。


我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。


跟著我們:

廣告


廣告