線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅歌 4:6 - 新標點和合本 上帝版

我要往沒藥山和乳香岡去, 直等到天起涼風、 日影飛去的時候回來。

參見章節

更多版本

當代譯本

我要登上沒藥山和乳香岡, 直到晚風吹起、日影消逝。

參見章節

新譯本

等到晚風徐來, 日影消逝的時候, 我要親自到沒藥山, 要往乳香岡去。

參見章節

新標點和合本 神版

我要往沒藥山和乳香岡去, 直等到天起涼風、 日影飛去的時候回來。

參見章節

和合本修訂版

我要往沒藥山和乳香岡去, 直到天起涼風、 日影飛去的時候。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我要往沒藥山, 到乳香岡上, 等清晨的涼風吹拂, 黑夜逐漸消逝。

參見章節

北京官話譯本

我且往沒藥山乳香岡去、等候風凉氣爽、日下影長。

參見章節
其他翻譯



雅歌 4:6
19 交叉參考  

我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。(細拉)


你要為我築土壇,在上面以牛羊獻為燔祭和平安祭。凡記下我名的地方,我必到那裏賜福給你。


黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。


又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。


我的良人哪, 求你等到天起涼風、 日影飛去的時候, 你要轉回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。


那從曠野上來、形狀如煙柱、 以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的是誰呢?


有哪噠和番紅花, 菖蒲和桂樹, 並各樣乳香木、沒藥、沉香, 與一切上等的果品。


我的良人哪,求你快來! 如羚羊或小鹿在香草山上。


末後的日子,耶和華殿的山必堅立, 超乎諸山,高舉過於萬嶺; 萬民都要流歸這山。


萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。


但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其光線有醫治之能。你們必出來跳躍如圈裏的肥犢。


因我們上帝憐憫的心腸, 叫清晨的日光從高天臨到我們,


我們並有先知更確的預言,如同燈照在暗處。你們在這預言上留意,直等到天發亮,晨星在你們心裏出現的時候,才是好的。


再者,我寫給你們的,是一條新命令,在主是真的,在你們也是真的;因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。


「我-耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。」


他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。