線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 1:21 - 新標點和合本 上帝版

因我活着就是基督,我死了就有益處。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為對我來說,活著是為了基督,死了也有益處。

參見章節

新譯本

因為我活著就是基督,我死了就有益處。

參見章節

中文標準譯本

因為對我來說,活著就是基督,死去就有益處。

參見章節

新標點和合本 神版

因我活着就是基督,我死了就有益處。

參見章節

和合本修訂版

因為我活著就是基督,死了就有益處。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

因為對我來說,我活著,是為基督;死了,更有收穫!

參見章節
其他翻譯



腓立比書 1:21
16 交叉參考  

但你們得在基督耶穌裏是本乎上帝,上帝又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。


或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;


我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得上帝所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。


所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。


我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。


我已經與基督同釘十字架,現在活着的不再是我,乃是基督在我裏面活着;並且我如今在肉身活着,是因信上帝的兒子而活;他是愛我,為我捨己。


但我斷不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架;因這十字架,就我而論,世界已經釘在十字架上;就世界而論,我已經釘在十字架上。


照着我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。


但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。


我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。


別人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。


基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。


我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨着他們。」