線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 4:1 - 新標點和合本 上帝版

我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,

參見章節

更多版本

當代譯本

我們既蒙憐憫,接受了這傳福音的職分,就決不氣餒。

參見章節

新譯本

所以,我們既然蒙了憐憫,得著這職分,就不沮喪,

參見章節

中文標準譯本

所以,我們既然得了這服事的工作,正如我們蒙了憐憫,我們就不喪膽;

參見章節

新標點和合本 神版

我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,

參見章節

和合本修訂版

所以,既然我們蒙憐憫受了這事奉的責任,就不喪膽,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

既然上帝憐憫我們,把這任務交給我們,我們就不灰心。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 4:1
19 交叉參考  

就是少年人也要疲乏困倦; 強壯的也必全然跌倒。


但那等候耶和華的必重新得力。 他們必如鷹展翅上騰; 他們奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。


巴錄曾說:『哀哉!耶和華將憂愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。』


耶穌設一個比喻,是要人常常禱告,不可灰心。


亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。


論到童身的人,我沒有主的命令,但我既蒙主憐恤能作忠心的人,就把自己的意見告訴你們。


我們既有這樣的盼望,就大膽講說,


他叫我們能承當這新約的執事,不是憑着字句,乃是憑着精意;因為那字句是叫人死,精意是叫人活。


所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。


一切都是出於上帝;他藉着基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。


我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。


所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。


我靠着那加給我力量的,凡事都能做。


弟兄們,你們行善不可喪志。


我從前是褻瀆上帝的,逼迫人的,侮慢人的;然而我還蒙了憐憫,因我是不信不明白的時候而做的。


那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。


你們從前算不得子民, 現在卻作了上帝的子民; 從前未曾蒙憐恤, 現在卻蒙了憐恤。


你也能忍耐,曾為我的名勞苦,並不乏倦。