線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 4:12 - 新標點和合本 上帝版

現在去吧,我必賜你口才,指教你所當說的話。」

參見章節

更多版本

當代譯本

去吧!我必賜給你口才,指示你說什麼話。」

參見章節

新譯本

現在去吧,我必賜你口才,指教你當說的。”

參見章節

中文標準譯本

現在你去,我必親自與你的口同在,並指示你當說的話!」

參見章節

新標點和合本 神版

現在去吧,我必賜你口才,指教你所當說的話。」

參見章節

和合本修訂版

現在,去吧,我必賜你口才,指教你應當說的。」

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你就去吧,我會幫你講話;我會告訴你該講什麼。」

參見章節
其他翻譯



出埃及記 4:12
20 交叉參考  

他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,


求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的靈本為善; 求你引我到平坦之地。


你不可像那無知的騾馬, 必用嚼環轡頭勒住牠; 不然,就不能馴服。


上帝說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉我;這就是我打發你去的證據。」


摩西說:「主啊,你願意打發誰,就打發誰去吧!」


你要將當說的話傳給他;我也要賜你和他口才,又要指教你們所當行的事。


他要替你對百姓說話;你要以他當作口,他要以你當作上帝。


他使我的口如快刀, 將我藏在他手蔭之下; 又使我成為磨亮的箭, 將我藏在他箭袋之中;


主耶和華賜我受教者的舌頭, 使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。 主每早晨提醒, 提醒我的耳朵, 使我能聽,像受教者一樣。


於是耶和華伸手按我的口,對我說: 我已將當說的話傳給你。


摩西說:「我行的這一切事本不是憑我自己心意行的,乃是耶和華打發我行的,必有證據使你們知道。


人把你們拉去交官的時候,不要預先思慮說甚麼;到那時候,賜給你們甚麼話,你們就說甚麼;因為說話的不是你們,乃是聖靈。


耶穌在一個地方禱告;禱告完了,有個門徒對他說:「求主教導我們禱告,像約翰教導他的門徒。」


但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要將一切的事指教你們,並且要叫你們想起我對你們所說的一切話。


也為我祈求,使我得着口才,能以放膽開口講明福音的奧祕,


我必在他們弟兄中間給他們興起一位先知,像你。我要將當說的話傳給他;他要將我一切所吩咐的都傳給他們。