線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以賽亞書 41:5 - 新標點和合本 上帝版

海島看見就都害怕; 地極也都戰兢, 就近前來。

參見章節

更多版本

當代譯本

「眾海島看見就害怕, 地極也顫抖, 他們都上前來,

參見章節

新譯本

眾海島看見了,就都懼怕; 地極也都戰兢; 他們都近前來。

參見章節

中文標準譯本

眾海島看見就害怕, 地極也戰兢; 它們都聚集前來。

參見章節

新標點和合本 神版

海島看見就都害怕; 地極也都戰兢, 就近前來。

參見章節

和合本修訂版

眾海島看見就都害怕, 地極也都戰兢, 他們近前來;

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

諸海島看見就恐懼; 遙遠的人也都害怕得發抖。 他們都來了,聚集在一起。

參見章節
其他翻譯



以賽亞書 41:5
12 交叉參考  

這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。


住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。


你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。


當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。


上帝要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!


外邦人聽見就發顫; 疼痛抓住非利士的居民。


眾海島啊,當在我面前靜默; 眾民當重新得力, 都要近前來才可以說話, 我們可以彼此辯論。


他們各人幫助鄰舍, 各人對弟兄說:壯膽吧!


如今在你這傾覆的日子, 海島都必戰兢; 海中的羣島見你歸於無有就都驚惶。」


因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣待約旦河東的兩個亞摩利王西宏和噩,將他們盡行毀滅。


約旦河西亞摩利人的諸王和靠海迦南人的諸王,聽見耶和華在以色列人前面使約旦河的水乾了,等到我們過去,他們的心因以色列人的緣故就消化了,不再有膽氣。