線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 5:10 - 和合本修訂版

他替我們死,讓我們無論醒著、睡著,都與他同活。

參見章節

更多版本

當代譯本

主替我們死,使我們無論是醒是睡,都可以與祂同活。

參見章節

新譯本

基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。

參見章節

中文標準譯本

基督替我們死,為要使我們無論是醒著還是睡著,都與他一同活著。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。

參見章節

新標點和合本 神版

他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

基督為我們死,為要使我們,無論是死了的或是活著的,都能夠在他再來的時候跟他一同活著。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 5:10
21 交叉參考  

正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。」


「我是好牧人,好牧人為羊捨命。


正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。


為此,我父愛我,因為我把命捨去,好再取回來。


人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個更大的了。


誰能定他們的罪呢?有基督耶穌 已經死了,而且復活了,現今在上帝的右邊,也替我們祈求。


我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,


並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。


上帝使那無罪的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為上帝的義。


要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給上帝。


弟兄們,至於已睡了的人,我們不願意你們不知道,恐怕你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。


我們照主的話告訴你們一件事:我們這活著還存留到主來臨的人,絕不會在那已經睡了的人之先。


然後我們這些活著還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相會。這樣,我們就要和主永遠同在。


所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。


他獻上自己作人人的贖價; 在適當的時候這事已經證實了。


這話是可信的: 我們若與基督同死,也必與他同活;


他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。


他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們得了醫治。


因為基督也曾一次為罪受苦 , 就是義的代替不義的, 為要引領你們到上帝面前。 在肉體裏,他被治死; 但在靈裏,他復活了。