線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 4:12 - 和合本修訂版

好使你們的行為能得外人的尊敬,同時也不依賴任何人。

參見章節

更多版本

當代譯本

這樣,你們可以得到外人的尊敬,不必依賴任何人。

參見章節

新譯本

使你們行事為人可以得到外人的尊敬,自己也不會有甚麼缺乏了。

參見章節

中文標準譯本

好使你們在外人面前能夠行事端正,不會有什麼缺乏。

參見章節

新標點和合本 上帝版

叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。

參見章節

新標點和合本 神版

叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

好使你們得到非信徒的尊敬,也用不著倚賴別人的供給。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 4:12
15 交叉參考  

耶穌對他們說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,


不要以惡報惡,眾人以為美的事要留心去做。


行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。


偷竊的,不要再偷;總要勤勞,親手做正當的事,這樣才可以把自己有的,分給有缺乏的人。


末了,弟兄們,凡是真實的、凡是可敬的、凡是公義的、凡是清潔的、凡是可愛的、凡是有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,你們都要留意。


你們要把握時機,用智慧與外人來往。


監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。


你們在外邦人中要品行端正,好讓那些人,雖然毀謗你們是作惡的,會因看見你們的好行為而在鑒察的日子歸榮耀給上帝。


同樣,你們作妻子的,要順服自己的丈夫,這樣,即使有不信從道理的丈夫,也會因妻子的品行,並非言語,而感化過來,