線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 2:12 - 和合本修訂版

我從前為基督的福音到了特羅亞,主給我開了門。

參見章節

更多版本

當代譯本

我前往特羅亞傳揚基督的福音時,主為我打開了傳福音的大門。

參見章節

新譯本

從前我為基督的福音到了特羅亞,雖然主給我開了門,

參見章節

中文標準譯本

我為了基督的福音來到特羅阿斯的時候,雖然主為我開了門,

參見章節

新標點和合本 上帝版

我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。

參見章節

新標點和合本 神版

我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我到特羅亞傳基督福音的時候,主已經為我開了工作的門。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 2:12
20 交叉參考  

他們一到那裏,就聚集了會眾,述說上帝藉他們所行的一切事,並且上帝怎樣為外邦人開了信道的門。


我們從特羅亞開船,直行駛到撒摩特喇,第二天到了尼亞坡里;


他們就越過每西亞,下特羅亞去。


我們聚會的那座樓上有好些燈火。


基督耶穌的僕人保羅,蒙召為使徒,奉派傳上帝的福音。


因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。


假如別人在你們身上享有這權利,何況我們呢? 然而,我們並沒有用過這權利,倒是凡事忍受,免得基督的福音受到阻礙。


主也是這樣命令,要傳福音的人靠著福音養生。


我傳福音原沒有可誇耀的,因為我是不得已的,若不傳福音,我就有禍了。


我們擴展到你們那裏時並沒有越過了自己的界限,其實我們是首先到你們那裏傳基督福音的。


假如有人來,傳另一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們另受一個靈,不是你們所受過的聖靈;或者接納另一個福音,不是你們所接納過的;你們居然容忍了!


我貶低自己,為了使你們高升,因為我白白地傳上帝的福音給你們,難道這算是我犯了錯嗎?


即使我們的福音被遮蔽,那只是對滅亡的人遮蔽。


這些不信的人被這世界的神明弄瞎了心眼,使他們看不見基督榮耀的福音。基督本是上帝的像。


我們還差遣一位弟兄和他同去,這人在傳福音的事上得了眾教會的稱讚;


他們從這供給的事上得了憑據,知道你們宣認基督,順服他的福音,慷慨捐助給他們和眾人,把榮耀歸給上帝。


同時,也要為我們禱告,求上帝給我們開傳道的門,能宣講基督的奧祕,


於是差派我們在基督福音上作上帝同工的弟兄提摩太前去,在你們所信的道上堅固你們,勸勉你們,