哥林多前書 4:14 - 和合本修訂版 我寫這些話,不是要使你們羞愧,而是要警戒你們,好像我所愛的兒女一樣。 更多版本當代譯本 我之所以寫這些事,並非叫你們羞愧,而是像勸誡我親愛的兒女一樣勸誡你們。 新譯本 我寫這些話,不是要叫你們羞愧,而是把你們當作我親愛的兒女一樣勸戒你們。 中文標準譯本 我寫這些,不是要你們感到羞愧,而是把你們當做我親愛的兒女來勸誡。 新標點和合本 上帝版 我寫這話,不是叫你們羞愧,乃是警戒你們,好像我所親愛的兒女一樣。 新標點和合本 神版 我寫這話,不是叫你們羞愧,乃是警戒你們,好像我所親愛的兒女一樣。 《現代中文譯本2019--繁體版》 我寫這樣的話,不是要使你們覺得慚愧,是要教導你們,把你們當作自己親愛的兒女一樣。 |