線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




那鴻書 1:8 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

但他必以漲溢的洪水淹沒其地方, 又驅逐仇敵進入黑暗。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂必用滔滔洪水毀滅尼尼微, 把祂的敵人驅逐到黑暗中。

參見章節

新譯本

但他必用氾濫的洪水, 盡行毀滅尼尼微之地, 把他的仇敵趕入黑暗之中。

參見章節

新標點和合本 上帝版

但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微, 又驅逐仇敵進入黑暗。

參見章節

新標點和合本 神版

但他必以漲溢的洪水淹沒尼尼微, 又驅逐仇敵進入黑暗。

參見章節

和合本修訂版

但他必以漲溢的洪水淹沒其地方, 又驅逐仇敵進入黑暗。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他像一股洪水,徹底滅絕他的敵人; 他把敵對他的人驅入死亡。

參見章節
其他翻譯



那鴻書 1:8
26 交叉參考  

驚恐傾倒在我身上, 我的尊榮被逐如風; 我的福祿如雲飄去。


你要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;


惡人的道幽暗, 自己不知因何跌倒。


天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。


看哪!耶和華的日子臨到, 必有殘忍、憤恨、烈怒, 使這地荒蕪, 除滅其中的罪人。


我以公平為準繩, 以公義為鉛垂線; 冰雹必沖去謊言的避難所, 大水必漫過藏身之處。


你們與死亡所立的約必廢除, 與陰間所結的盟不得堅立; 不可擋的鞭子揮過時, 你們必被踐踏。


看哪,主有一位大能大力者, 如強烈的冰雹, 如毀滅的暴風雨, 如漲溢的洪水, 他必親手將他們摔落在地。


俯察下地,看哪,盡是艱難、黑暗和駭人的昏暗。他必被趕入幽暗中去。


當耶和華—你們的 神 尚未使黑暗來臨, 在昏暗的山上 你們的腳未絆跌以前, 要將榮耀歸給他。 你們盼望光明, 他卻使光明變為死蔭, 成為幽暗。


說:『巴比倫因耶和華所要降與它的災禍,必如此沉下去,不再浮起來,百姓也必困乏。』」 耶利米的話到此為止。


所以主耶和華如此說:「我要發怒,使狂風吹裂它,在怒中令暴雨漫過,又發怒降下大冰雹,毀壞它。


「北方王的兒子們必動干戈,招聚許多軍兵。他要前進,如洪水氾濫;要再度爭戰,直搗南方王的堡壘。


勢如洪水般的軍兵在他面前被沖沒,遭擊潰;立約的領袖也是如此。


「到末了,南方王要與北方王交戰。北方王要用戰車、騎兵和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,又要侵入列國,如洪水氾濫。


過了六十二個七,那受膏者被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。


地豈不因這事震動? 其中的居民豈不悲哀嗎? 全地必如尼羅河漲起, 如埃及的尼羅河湧起退落。


論尼尼微的默示,伊勒歌斯人那鴻所見異象的書。


尼尼微自古以來 如同聚水的池子; 現在居民都在逃跑。 「站住!站住!」 卻無人回轉。


耶和華要伸手攻擊北方, 毀滅亞述, 使尼尼微荒涼, 乾旱如同曠野。


風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。」


本國的子民反而被趕到外邊黑暗裏去,在那裏要哀哭切齒了。」


「他必保護他聖民的腳步, 但惡人卻在黑暗中毀滅, 因為人不是靠力量得勝。