線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 96:9 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

當敬拜神聖榮耀的耶和華, 全地都要在他面前戰抖!

參見章節

更多版本

當代譯本

當敬拜聖潔榮耀的耶和華, 大地要在祂面前顫抖。

參見章節

新譯本

要以聖潔的裝束敬拜耶和華, 全地都要在他面前戰慄。

參見章節

中文標準譯本

當向聖潔尊嚴的耶和華下拜; 全地啊,你們當在他面前震撼!

參見章節

新標點和合本 上帝版

當以聖潔的妝飾敬拜耶和華; 全地要在他面前戰抖!

參見章節

新標點和合本 神版

當以聖潔的妝飾敬拜耶和華; 全地要在他面前戰抖!

參見章節

和合本修訂版

當敬拜神聖榮耀的耶和華, 全地都要在他面前戰抖!

參見章節
其他翻譯



詩篇 96:9
14 交叉參考  

全會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。


獻完了祭,王和所有在場跟隨他的人都俯伏敬拜。


希西家王與眾領袖吩咐利未人用大衛和亞薩先見的詩詞頌讚耶和華,他們歡歡喜喜地頌讚,低頭敬拜。


以斯拉說:「耶和華—我們列祖的 神是應當稱頌的!因他使王起這心願,使耶路撒冷耶和華的殿得榮耀,


你在聖山上掌權的日子, 你的子民必甘心跟隨; 從晨曦初現, 你就有清晨的甘露。


大地啊,在主的面前, 在雅各的 神的面前,震動吧!


要將耶和華的名的榮耀歸給他, 要敬拜神聖榮耀的耶和華。


願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!


你們當向耶和華—你們的 神許願,還願; 在他四圍的人都當拿貢物獻給那可畏的主。


你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?


耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。


他們用所誇耀華美的妝飾製造可憎可厭的偶像,所以我使他們看它如污穢之物。


他要在海和榮美的聖山之間搭起王宮的帳幕;然而他的結局到了,無人能幫助他。」