線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 71:7 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。

參見章節

更多版本

當代譯本

我的遭遇使許多人感到驚駭, 但你是我堅固的避難所。

參見章節

新譯本

眾人都以我為怪, 但你是我堅固的避難所。

參見章節

中文標準譯本

我在眾人眼中成了某種惡兆, 但你是我堅固的避難所。

參見章節

新標點和合本 上帝版

許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。

參見章節

新標點和合本 神版

許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。

參見章節

和合本修訂版

許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。

參見章節
其他翻譯



詩篇 71:7
14 交叉參考  

因為你是我的避難所, 是我的堅固臺,使我脫離仇敵。


我的拯救、我的榮耀都在於 神; 我力量的磐石、我的避難所都在於 神。


百姓啊,要時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 神是我們的避難所。(細拉)


人真是虛空, 人真是虛假; 放在天平裏就必浮起, 他們一共比空氣還輕。


看哪,我與耶和華所賜給我的兒女成了以色列的預兆和奇蹟,這是從住在錫安山萬軍之耶和華來的。


耶和華啊,你是我的力量, 是我的保障, 在患難之日是我的避難所。 列國的人必從地極來到你這裏,說: 「我們祖先所承受的, 不過是虛假,是虛空無益之物。


耶和華的使者告誡約書亞說,


約書亞大祭司啊,你和坐在你面前的同伴都當聽,因為他們是作預兆的:看哪,我必使我僕人大衛的苗裔長出。


西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起;又要成為毀謗的對象,


他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的平民,就很驚訝,認出他們曾是跟耶穌一起的;


我想, 神把我們作使徒的明顯地列在末後,好像定死罪的囚犯,因為我們成了一臺戲,給世界、天使和眾人觀看。