線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 8:8 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

「請你詢問上代, 思念他們祖先所查究的。

參見章節

更多版本

當代譯本

「你要請教先輩, 探究祖先的經驗。

參見章節

新譯本

請你查問前幾代, 留意他們列祖所查究的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。

參見章節

新標點和合本 神版

請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。

參見章節

和合本修訂版

「請你詢問上代, 思念他們祖先所查究的。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

請你回顧古代的智慧, 細查祖先們的經驗。

參見章節
其他翻譯



約伯記 8:8
15 交叉參考  

羅波安的父親所羅門在世的時候,有侍立在他面前的長者,羅波安王和他們商議,說:「你們出個主意,好把話帶回給這百姓。」


年老的有智慧, 壽高的有知識。


「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。


我們這裏有白髮的和年老的, 比你父親還年長。


就是智慧人從列祖所受, 傳講而不隱瞞的事。


你豈不知道嗎?亙古以來, 自從人被安置在地,


神啊,你在古時, 我們列祖的日子所做的事, 我們親耳聽見了, 我們的列祖曾為我們述說。


只有活人,活人必稱謝你, 像我今日稱謝你一樣。 為父的,必使兒女知道你的信實。


老年人哪,當聽這話; 這地所有的居民哪,要側耳而聽。 在你們的日子, 或你們祖先的日子, 曾發生過這樣的事嗎?


從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。


這些事發生在他們身上,要作為鑒戒,而且寫下來正是要警戒我們這末世的人。


你當回想上古之日, 思念歷代之年; 問你的父親,他必告訴你; 問你的長者,他必向你述說。


「你去問,在你先前的時代,自從 神造人在地上以來,從天這邊到天那邊,曾有過或聽過這樣的大事嗎?