線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約伯記 3:8 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

願那些詛咒日子且能惹動力威亞探的, 詛咒那夜。

參見章節

更多版本

當代譯本

願那些咒詛白日、 能惹動海怪的人, 咒詛那夜。

參見章節

新譯本

那些咒詛日子、善於惹動海怪的, 願他們咒詛那夜。

參見章節

新標點和合本 上帝版

願那咒詛日子且能惹動鱷魚的 咒詛那夜。

參見章節

新標點和合本 神版

願那咒詛日子且能惹動鱷魚的 咒詛那夜。

參見章節

和合本修訂版

願那些詛咒日子且能惹動力威亞探的, 詛咒那夜。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

願那些能召喚海獸的人, 那些巫師們出來詛咒那一天。

參見章節
其他翻譯



約伯記 3:8
11 交叉參考  

耶利米為約西亞作哀歌,所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼約西亞,直到今日。他們在以色列中以此為定例;看哪,這些哀歌寫在《哀歌書》上。


看哪,願那夜沒有生育, 其間也沒有歡樂的聲音。


願那夜黎明的星宿變為黑暗, 盼亮卻不亮, 也不見晨曦破曉;


「你能用魚鈎釣上力威亞探嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?


沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?


牠一起來,神明都恐懼, 因崩潰而驚慌失措。


到那日,耶和華必用他堅硬銳利的大刀懲罰力威亞探,就是那爬得快的蛇,懲罰力威亞探,就是那彎彎曲曲的蛇,並殺死海裏的大魚。


因此,主耶和華—萬軍之 神如此說: 「在一切的廣場上必有哀號的聲音; 在各街市上必有人說: 『哀哉!哀哉!』 他們叫農夫來哭號, 叫善唱哀歌的來舉哀;


『我們為你們吹笛,你們不跳舞; 我們唱哀歌,你們不捶胸。』


他們來到會堂主管的家裏,耶穌看到一片吵鬧,並有人大聲哭泣哀號,