線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 4:8 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

若是約書亞已使他們享了安息,後來 神就不會再提別的日子了。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果當初約書亞已經讓他們得到了安息,上帝就不必另定一個日子了。

參見章節

新譯本

如果約書亞已經使他們享受了安息, 神後來就不會再提到別的日子了。

參見章節

中文標準譯本

如果約書亞已經使他們得了安息,神後來就不會再說到另一個日子了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

若是約書亞已叫他們享了安息,後來上帝就不再提別的日子了。

參見章節

新標點和合本 神版

若是約書亞已叫他們享了安息,後來神就不再提別的日子了。

參見章節

和合本修訂版

若是約書亞已使他們享了安息,後來上帝就不會再提別的日子了。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 4:8
13 交叉參考  

他的兒子嫩,他的兒子約書亞。


他把列國的地賜給他們, 他們就承受萬民勞碌得來的,


他在他們面前趕出外邦人, 用繩子抽籤量地給他們為業, 讓以色列支派的人住在自己的帳棚裏。


這帳幕,我們的祖宗同約書亞相繼承受了,當 神在他們面前趕走外邦人的時候,他們把這帳幕搬進承受為業之地,直存到大衛的日子。


因為你們現在還沒有進入耶和華—你 神所賜你的安息,所給你的產業。


所以,當耶和華—你的 神使你不被四圍一切仇敵擾亂,在耶和華—你 神賜你為業的地上得享平靜的時候,你要把亞瑪力的名從天下塗去;你不可忘記這事。」


古時候, 神藉着眾先知多次多方向列祖說話,


這樣看來,另有一安息日的安息為 神的子民保留着。


等到耶和華使你們的弟兄和你們一樣得享平靜,並且得着耶和華—你們 神所賜他們為業之地的時候,你們才可以回到你們所得之地,承受為業,就是耶和華的僕人摩西在約旦河東、向日出的方向所給你們的地。」


這樣,約書亞照着耶和華所吩咐摩西的一切話奪了那全地,就按着以色列支派所得的份把地分給他們為業。於是國中太平,沒有戰爭了。


如今耶和華—你們的 神已經照着他所應許的,使你們的弟兄得享安寧。你們現在可以返回自己的帳棚,回到耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜給你們為業之地。


耶和華使以色列人從四圍所有的仇敵中得享安寧,已經有很多日子了。約書亞年紀老邁,