線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




俄巴底亞書 1:13 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

我子民遭災的日子, 你不該進他們的城門; 他們遭災的日子, 你不該瞪着眼看他們受苦; 他們遭災的日子, 你不該伸手搶他們的財物。

參見章節

更多版本

當代譯本

我子民遭難的日子, 你不該闖進他們的城; 他們遭難的日子, 你不該幸災樂禍; 他們遭難的日子, 你不該趁火打劫;

參見章節

新譯本

我子民遭災的日子, 你不該進入他們的城門; 他們遭災的日子, 你不該看著他們受苦; 他們遭災的日子, 你不該搶奪他們的財物。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我民遭災的日子, 你不當進他們的城門; 他們遭災的日子, 你不當瞪眼看着他們受苦; 他們遭災的日子, 你不當伸手搶他們的財物;

參見章節

新標點和合本 神版

我民遭災的日子, 你不當進他們的城門; 他們遭災的日子, 你不當瞪眼看着他們受苦; 他們遭災的日子, 你不當伸手搶他們的財物;

參見章節

和合本修訂版

我子民遭災的日子, 你不該進他們的城門; 他們遭災的日子, 你不該瞪著眼看他們受苦; 他們遭災的日子, 你不該伸手搶他們的財物。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我子民遭難的日子, 你不應該闖進他們的城門。 他們遭難的日子, 你不應該睜眼看他們受苦。 他們遭難的日子, 你不應該搶奪他們的財物。

參見章節
其他翻譯



俄巴底亞書 1:13
9 交叉參考  

或者耶和華見我遭難,因我今日被這人咒罵而向我施恩。」


「我若見恨我的遇難就歡喜, 見他遭災就高興;


我數遍我的骨頭; 他們瞪着眼看我。


它的傭兵好像圈裏的肥牛犢, 他們轉身退後, 一齊逃跑,站立不住; 因為他們遭難的日子、 受罰的時刻已經來臨。


「因為你曾說『這二國、這二邦必歸我,我們必得為業』,其實耶和華仍在那裏;


因為你永懷仇恨,在以色列人遭遇災難、罪孽到了盡頭時,把他們交給刀劍,


主耶和華如此說,因仇敵說:『啊哈!這古老的丘壇都歸我們為業了!』


所以你要預言,說:主耶和華如此說:因為敵人使你荒涼,四圍踐踏你,要叫你歸其餘的列國為業,使你們成為各族的話柄與百姓的笑談;


我非常惱怒那享安逸的列國,因我從前稍微惱怒,他們就越發加害。