以賽亞書 14:31 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 門哪,哀號吧! 城啊,呼喊吧! 全非利士都熔化了! 因為有煙從北方而來, 在它的行伍中沒有掉隊的。」 更多版本當代譯本 城門啊,哀號吧! 城邑啊,哭喊吧! 非利士人啊,你們都戰慄吧! 因為軍隊從北方如塵煙滾滾而來, 他們陣容整齊,無人掉隊。 新譯本 城門啊,要哀號!城鎮啊,要呼叫! 非利士全地啊,要戰慄發軟! 因為有煙從北方來, 在他的行伍中沒有離隊逃走的。 中文標準譯本 城門哪,哀號吧! 城邑啊,哀叫吧! 非利士全地啊,消融吧! 因為有煙從北方而來, 它的隊列中沒有落伍的。 新標點和合本 上帝版 門哪,應當哀號! 城啊,應當呼喊! 非利士全地啊,你都消化了! 因為有煙從北方出來, 他行伍中並無亂隊的。 新標點和合本 神版 門哪,應當哀號! 城啊,應當呼喊! 非利士全地啊,你都消化了! 因為有煙從北方出來, 他行伍中並無亂隊的。 和合本修訂版 門哪,哀號吧! 城啊,呼喊吧! 全非利士都熔化了! 因為有煙從北方而來, 在它的行伍中沒有掉隊的。」 |