路加福音 7:26 - 南京官話《新約全書》 到底你們出去要看什麼呢、豈不是要看先知的人嗎、果然如此、我又告訴你們、這個人比那些先知大着多哩。 更多版本當代譯本 你們出去究竟想看什麼?看先知嗎?是的,我告訴你們,他不只是先知。 四福音書 – 共同譯本 你們出去究竟要看甚麼呢?為看先知嗎?是的,我告訴你們,他比先知還大。 新譯本 那麼,你們出去要看甚麼?先知嗎?我告訴你們,是的。他比先知重要得多了。 中文標準譯本 你們出去,究竟是要看什麼呢?一位先知嗎?是的,我告訴你們:他比先知還大。 新標點和合本 上帝版 你們出去,究竟是要看甚麼?要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。 新標點和合本 神版 你們出去,究竟是要看甚麼?要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。 |