線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 6:22 - 南京官話《新約全書》

你們為着信從人子、被人厭惡、棄絕、咒罵、恨你的名、如同惡臭一般的、就算是有福了。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們為人子的緣故遭人憎恨、棄絕、侮辱、毀謗,就有福了!

參見章節

四福音書 – 共同譯本

人為了人子的緣故惱恨你們,棄絕你們,侮辱你們,把你們當作惡人除名,你們就有福了。

參見章節

新譯本

世人為人子的緣故憎恨你們、排斥你們、辱罵你們,棄絕你們的名好像棄絕惡物,你們就有福了。

參見章節

中文標準譯本

當人們因人子的緣故憎恨你們, 排斥你們,責罵你們, 把你們當做惡人革除你們的名, 你們就是蒙福的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了!

參見章節

新標點和合本 神版

「人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了!

參見章節
其他翻譯



路加福音 6:22
29 交叉參考  

你們將來為着我的緣故被人解到侯王面前、對他們和外邦人做見證、


你們為着我的名兒、將被眾人惱恨一味的忍耐至終不變、就可以得救了。


想要得着性命的、必定喪性命、為我喪性命的、必定得性命、


說着、就把他趕出園外殺掉了、園主將怎麼辦這件事呢、


你們因為我的名、被眾人惱恨、


饑餓的人、有福了、因為你們將要吃飽的、哭泣的人、有福了、因為你們將要發笑的、


有許多官府相信耶穌、但是懼怕𠵽唎㘔人、恐怕被他們攆出會堂、所以不敢說出來、


世人將要趕你們出會堂、時候將到、那些殺你們的人、心裏想這樣做、就是服事上帝了。


我把你的道、傳授他們、世人惱恨他們、為他們不從世俗像我不從世俗一樣。


世上的人、不能恨你、偏恨我、因為我說他們所做的事不好。


眾人道、你生來就有罪、反來教訓我們麼、說着就攆他出去。


眾人聽到這句話、就大聲喊道、要除掉這個人、不要叫他活在世上。


我們看這個人、是誘惑百姓的、搖動擾亂天下的猶太人、做拿撒勒一黨的頭腦、


我將指點他、他必定因為我的名兒受許多的害。


碰着患難能夠忍受、必定有福氣、因為被試以後、就可得着長生的賞賜、好像戴起冠冕似的、主把這個賞賜、許給那些愛他的人。○


你們為義受害、必定得着福氣、人說危險的話、你們不要懼怕、不要憂愁。