線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 5:5 - 南京官話《新約全書》

西門答道、夫子呵、我們整夜的勞苦、並沒有什麼得着的呢、如今聽你的話、我就拋網。

參見章節

更多版本

當代譯本

西門說:「老師,我們勞碌了一整夜,一無所獲。既然你這樣吩咐,我就撒網。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

西滿回答說:「老師,我們整夜辛勞,毫無所獲,現在我要照你的話撒網。」

參見章節

新譯本

西門說:“主啊,我們整夜勞苦,毫無所得,不過,我願照你的話下網。”

參見章節

中文標準譯本

西門回答說:「老師,我們勞碌了一整夜,什麼也沒有捕到。不過按照你的話,我就下網吧。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

西門說:「夫子,我們整夜勞力,並沒有打着甚麼。但依從你的話,我就下網。」

參見章節

新標點和合本 神版

西門說:「夫子,我們整夜勞力,並沒有打着甚麼。但依從你的話,我就下網。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 5:5
14 交叉參考  

耶穌夫子呵、請你憐憫我們。


學生們叫醒了耶穌、說道、夫子呵、夫子呵、我們將要死了。耶穌起來、喝罵這風浪、就平息了。


耶穌道、摸我的是那個、眾人不肯認、彼得和一起的人說道、夫子呵、眾人擁擠、逼近身子、倒問摸我的是那個嗎。


大家將要離散的時候、彼得對耶穌道、夫子呵、我們在這裏狠好、讓我搭起三間草屋、一間給你、一間給摩西、一間給以利亞。他說這句話、自己並不曉得講些什麼。


約翰說道、夫子呵、我們看見一個人、借你的名兒攆鬼、我禁止他、因為他不從我們喲。


你們遵我的命、就是我的朋友。


母向那些僕道、凡他所吩咐的、你們就去做。


西門彼得道、我去打魚、眾人道、我們也一同去、就出去到船上、那一夜沒有什麼得着、