線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 7:3 - 南京官話《新約全書》

耶穌的兄弟對他道、離了這裏、到猶太去、叫學生們看看你所做的事。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌的弟弟們對祂說:「離開這裡,去猶太過節吧,好讓你的門徒在那裡也看見你所做的啊!

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他的兄弟們對他說:「你離開這裏往猶太去,好叫你的門徒也看見你做的事,

參見章節

新譯本

耶穌的弟弟就對他說:“你應當離開這裡上猶太去,好讓你的門徒也可以看見你所行的事;

參見章節

中文標準譯本

耶穌的弟弟們對他說:「你離開這裡到猶太去吧,好讓你的門徒們也能看到你所做的事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌的弟兄就對他說:「你離開這裏上猶太去吧,叫你的門徒也看見你所行的事。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌的弟兄就對他說:「你離開這裏上猶太去吧,叫你的門徒也看見你所行的事。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 7:3
17 交叉參考  

耶穌同眾人說話的時候、他的母親和他的兄弟、在外頭站着、要同他說話、


耶穌的親眷、聽見這樣、就來把耶穌扯住、對眾人說道、他是顛狂的。


耶穌的母親和他的兄弟來、站在外頭、打發人叫他。


耶穌的母親、和他的兄弟來、因為人多、不能夠近前。


有人對耶穌說道、你的母親、和你兄弟、站在外面、要見你呢。


耶穌和學生們也被請的。


眾學生聽見道、難得狠這句話、那個能夠聽呢。


從此學生去了多少、不再跟從他了。


兄弟們去了之後、耶穌就去守節期、不是顯明的、卻是隱藏的呵。


沒有人要把他所做的事顯明、自己反住在隱藏的地方、若是你有做這件事、應該自己顯明在世上。


兄弟說這句話、因為他們還沒有信他。


彼得和十一個學生站着、大聲說道、猶太人和耶路撒冷住的百姓呵、都應該曉得、請聽我的話。